Prima eramu comu li petri

Seguendo l’iniziativa “recuperiamo il nostro dialetto ché ci piace tanto non farci capire da nessuno” promossa e incoraggiata qui, vi propongo una poesiuola che le ricamatrici e le merlettaie erano solite sbraitare durante le manifestazioni degli anni ’70, a Palermo o in giro per la Sicilia, nella vana speranza di vedere rivendicati i propri diritti. Ah, ovviamente non la tradurrò.

Prima eramu comu li petri
ittati ‘inni la via
passava u patruni, dava ‘na pidata
e la petra vulava di latu.
Ma si sti petri si iunginu,
si mettinu tutti a munzeddu,
quannu u patruni duna pidati,
si rumpi lu pedi.

Chista è a lega! ((La lega delle merlettaie, sia chiaro))

6 Responses to “Prima eramu comu li petri”


  • Si in effetti non ci dovrebbe essere necesità di traduzione. Personalmente ho avuto giusto un dubbio soltanto per iungino, probabilmente perchè non sono in grado di porvi l’accento nel punto giusto.
    Un Sorriso

  • L’accento sta sulla u, iùngino, dalle mie parti però si dice iùnciunu, ancora più assurdo!! :-D

  • Ciau Bedda,
    ti vogghiu fari sentiri na bedda poesia do pueta biancavillotu Cavallaru.
    Fossi già a sapevi, ma iu ta dicu u stissu.
    ……………
    Chi m’avia fattu beddu la natura,
    l’anni birbanti comu mi sminnaru ddu beddu visu e dda disinvoltura. E li biddizzi mei unni pigghiaru?
    Ora sugnu ncuccu nta na rutta scura, di l’ali i magni pinni mi cascaru.
    Rivau lu tempu, non c’è cchiù dimura.
    A la tumba, a la tumba Cavallaru!

  • Su t’intaressa cuacchi autra puesia, o macari fattareddi e miniminagghi, cecchila cca sutta.
    Ci trovi cuacchi autra puesia di Cavallaru.

    http://www.csssstrinakria.org/

  • salvox ricordo bene quando ci recitasti questa toccante poesia, in un momento di elevato spessore intellettivo, tra il discorso sul micro-macro cosmo e l’aneddoto sul sig Lo Cicero. :-D
    Cateno non sottovalutare le merlettaie! Soprattutto quelle incazzate ché potrebbero ficcarti i loro aghi dentro un occhio.

Leave a Reply